Béstë mïnsë allëmuó’l,
Hai zïn vë dan veur dë yüstë keer mét në Túngërsë wèpsáit én ën êksplikòsë (én ët A.N., ceci pour que tout le monde comprenne… 😉 ) van boo os sjau sjóon Túngërs kümp. Volgëndë wèèk krèg zjë hai vanallës én hët Túngërs, nog ë bïtsjë pësjênsë. Kïk auk mèr ës éin vóts op hët blóod “Over ons”. Én sjrèf surtoe dë jeustë lés Túngërs 1.0 op of mòk në knóup én oerë móolplak ! Dé primeur : Zùttërdòg 05/04/2025 19:00 oer én dë Fáar. Zjë gòt nog īēt mètmòkë zeu !!!
Het Tongers dialect, inleiding en oorsprong.
Het Tongers is zowat een mengeling van Vlaamsch, Oud-Duits (Diets) en Frans. De accenten liggen anders en heel wat woorden zijn, later, eveneens duidelijk geleend uit het Frans. Vroeger sprak 80% van de inwoners de franse taal en de oudere generatie maakt nog altijd gebruik van franse woorden (bvb. “geluk” = chance en “dat is goed gedaan jongen” = ala-bonne-heur fiston… – à la bonne heure -, “handtas” = sacoche).
Het Tongers dialect is een sappige taal die je steeds minder hoort. Maar we proberen daar verandering in te brengen. Sommige woorden dreigen echt verloren te gaan, maar dat komt omdat die woorden zelf ook verouderen. Neem nu “sjuópsjêrë”, (N.v.d.r., verbeterd), schaapscheren, lang niet meer gehoord maar wie scheert er ook nog schapen ?
Nieuwe woorden in het dialect ?
De woordenschat groeit momenteel wel niet meer aan. Nieuwe woorden komen er zelden bij in het Tongers dialect. Die worden in het Algemeen Nederlands uitgesproken met een Tongers sausje er over heen. Maar we doen wel ons best om nieuwe dialectwoorden te vinden. De hedendaagse jeugd spreekt goed (A.N.) maar de Tongerse tongval is er zeer moeilijk uit te krijgen. Tongers is verdomd moeilijk om te spreken en nog moeilijker om te schrijven.
Ten dode opgeschreven ?
Of het Tongerse dialect met uitsterven bedreigd is ? Wij denken van niet. Al in 1910 stond er een artikel in de krant dat we er dringend wat aan moesten doen om het Tongerse dialect te behouden. Nu zijn we 115 jaar verder en spreken we het nog. Dan zal het nog wel een tijd mee gaan. Ook hebben we de indruk dat de jeugd nieuwsgierig is naar woorden in het Tongers dialect. Eerst moesten we allemaal Algemeen Nederlands spreken, en nu het dialect bijna verdwenen is, toont de jeugd gelukkig weer interesse. Dat is geruststellend.
Dialect spreken heeft voordelen.
Een studie van verschillende Nederlandse universiteiten toont aan dat het alleen maar voordelen heeft om, naast A.N., dialect te spreken. Kinderen die in het dialect worden opgevoed, hebben geen kleinere woordenschat, zoals vroeger vaak werd gedacht. Bovendien kunnen die kinderen beter abstract denken en kunnen ze hun aandacht beter verdelen.
Tongeren.
De plaatsnaam Tongeren is, zoals de meesten wel weten, terug te voeren op het Latijnse Atuatuca Tungrorum en zou zoveel betekenen als “vesting van de Tungri”, ca. 15 v Chr. De stadsnaam Tongeren wordt plaatselijk Tóngërë uitgesproken. Spotnamen of scheldnamen van Tongeren, Tongenaren zijn : Mussen, Trullen, Trullebakkers, Vlaaieters, Vlaaischijters, Sjoepjaitërs. Bóttï(s) is een naam die werd toegevoegd maar met een andere betekenis. Maar dat is voor later. 😉
Bron : Seniorennet.be, bewerkt.